Twitter

miércoles, 29 de diciembre de 2010

Edgar Müller.

Edgar Müller nació en Mülheim / Ruhr, el 10 de julio de 1968. He grew up in the rural city of Straelen on the western edge of Germany. Creció en la ciudad rural de Straelen en el extremo oeste de Alemania. His fascination with painting began in his childhood, with paintings of rural scenes of Straelen. Su fascinación por la pintura comenzó en su infancia, con pinturas de escenas rurales de Straelen. He went to the high school in the neighboring town of Geldern, where an international competition of street painters took place. Fue a la escuela secundaria en la vecina ciudad de Geldern, donde un concurso internacional de pintores de calle se llevó a cabo. Inspired by the transitory works of art which met him on his way to school, Edgar Müller decided to enter the competition. Inspirado por los trabajos transitorios de arte que lo encontró en su camino a la escuela, Edgar Müller decidió participar en el concurso. He took part for the first time at the age of 16, going on to win the competition, aged 19, with a copy of the famous "Jesus at Emmaus " (Caravaggio). Participó por primera vez a la edad de 16 años, va a ganar la competición, de 19 años, con una copia del famoso "Jesús en Emaús" (Caravaggio). In the years that followed, he entered many other international competitions. En los años siguientes, entró en muchas competiciones internacionales. Since 1998 Edgar Müller has held the title of 'maestro madonnari' (master street painter), born by only a few artists worldwide. Desde 1998, Edgar Müller ha celebrado el título de "maestro madonnari '(maestro pintor de la calle), nacido por sólo unos pocos artistas de todo el mundo. The title is awarded at the world's largest street painting festival, called The Grazie Festival, which is held in the small pilgrim town of Grazie in Italy. El título se otorga en la mayor fiesta popular del mundo la pintura, llamada El Festival de las Gracias, que se celebra en el pequeño pueblo peregrino de Grazie en Italia.
Around the age of 25, Müller decided to devote himself completely to street painting. Alrededor de la edad de 25 años, Müller decidió dedicarse por completo a la pintura de la calle. He travelled all over Europe, making a living with his transitory art. Viajó por toda Europa, para ganarse la vida con su arte transitorio. He gave workshops at schools and was a co-organizer and committee member for various street painting festivals. Dio talleres en las escuelas y fue co-organizador y miembro del comité para varios festivales en la calle pintura. Müller set up the first (and so far only) Internet board for street painters in Germany – a forum designed to promote solidarity between German street painters. Müller creó la primera (y única hasta ahora) junta a Internet para los pintores de la calle en Alemania - un foro destinado a promover la solidaridad entre los pintores de la calle Alemania.
Edgar Müller opened a studio in the street. Edgar Müller abrió un estudio en la calle. He presents people with the great works of old masters, drawing his perfect copies at the observers' feet. Presenta las personas con las grandes obras de maestros antiguos, sacando su copia perfecta a los pies de los observadores. Müller invites his audience to share his fascination with the old masters art, helping them to gain an in depth understanding of the old master's view of the world. Müller invita a su público a compartir su fascinación por el arte de los viejos maestros, ayudándoles a obtener una comprensión más profunda de vista del viejo maestro del mundo.
Despite attending many courses with well-known artists and extensive studies in the field of communication design, Edgar is actually an autodidact. A pesar de la asistencia a cursos con muchos artistas bien conocidos y extensos estudios en el campo del diseño de comunicación, Edgar es en realidad un autodidacta. He is always looking for new forms through which to express himself. Él siempre está buscando nuevas formas a través del cual expresarse. Inspired by three-dimensional illusion paintings (particularly by the works of Kurt Wenner and Julian Beever) he is now pursuing this new art form and creating his own style. Inspirado en las pinturas ilusión de tres dimensiones (sobre todo por las obras de Kurt Wenner y Julian Beever) es ahora llevar a cabo esta nueva forma de arte y creando su propio estilo. Because of his grounding in traditional painting and modern communication, Müller uses a more simple and graphic language for his art. Debido a su tierra en la pintura tradicional y la comunicación moderna, Müller utiliza un lenguaje más sencillo y gráfico para su arte. He paints over large areas of urban public life and gives them a new appearance, thereby challenging the perceptions of passers-by. Pinta sobre grandes áreas de la vida pública urbana y les da una nueva apariencia, cuestionando así las percepciones de los transeúntes. The observer becomes a part of the new scenery offered. El observador se convierte en una parte del nuevo escenario que ofrece. While going about their daily life, people change the painting's statement just by passing through the scene. Al ir sobre su vida cotidiana, la gente cambia la declaración de la pintura es sólo pasando a través de la escena. Edgar Müller's extraordinary art has been widely covered in print and digital media. arte extraordinario Edgar Müller ha sido ampliamente cubierto en los medios impresos y digitales.

lunes, 20 de diciembre de 2010

Di NO a la ley SINDE

http://www.noalcierredewebs.com/Fuente: http://juanandres.milleiro.com/la-ley-sinde-para-torpes/

jueves, 9 de diciembre de 2010

Insomnio.

"No somos nuestro trabajo. No somos nuestra cuenta corriente. No somos el coche que tenemos. No somos el contenido de nuestra cartera. No somos nuestros pantalones... Somos la mierda cantante y danzante del mundo."

jueves, 2 de diciembre de 2010

Dalton Ghetti

Dalton Ghetti nació en Brasil, pero actualmente reside en Estados Unidos. Es carpintero de profesión, pero también es un artista muy particular: realiza esculturas en miniatura en las minas de los lápices. Para realizarlas sólo utiliza una aguja de coser, una hoja de afeitar y un cuchillo para esculpir.
Suele tardar meses en realizar sus obras. Para la más larga tardó dos años y medio.